The name, Translatam, literally meaning "the translation", is Latin. It was chosen for obvious reasons, one being the meaning, and another being that the Latin language is very similar to the D'ni lanquage in certain respects, such as the verb conjugations. Although we still don't know exactly how these are organized, we suspect that the verb "to be" is almost identical with Latin, for example:
Conjugation for the verb "to be", in Latin: Singular: Plural: 1st person: sum, I am sumus, We are 2nd person: es, You are estis, You are 3rd person: est, He, she, it is sunt, They are
Conjugation for the verb "to be", in D'ni: Singular: Plural: 1st person: do, I am et, We are 2nd person: em, You are tee, You are 3rd person: en, He, she, it is eet, They are
This is clearly seen in D'ni as well. The question of noun declensions (in order to determine case - nominative, genitive, dative, accusative, ablative), however, is still in the air. Eventually, though, all will be discovered and understood, and that is precisely the aim of this project.
James Lanning
Credits:Original Concept: Mark Jurries HTML and design: James Lanning Editing: Mark Jurries Translations: Mark Jurries, James Lanning Special Thanks to: Richard A. Watson, Harrison Koehli, Whoever sent us that Letter Key, and All those D'ni out there.